戴玉群

戴玉群副教授简介 

 

 

戴玉群,江苏科技大学外语学院英语系,硕士,副教授,硕士生导师;江苏省翻译协会会员,《江苏科技大学学报》(社科版)期刊审稿人。

一、主要学习与工作经历:

1987----1990年,湖南郴州师专英语系,专科毕业;

1995年,长沙铁道学院英语系,获全国高等教育自学考试本科学历;

1996----1999年,湖南师范大学大学外国语学院系,研究生毕业,获硕士学位;

1999----2000年,湖南南华大学外国语学院,助教;

2000----2003年,湖南南华大学外国语学院,讲师;

2006----至今,江苏科技大学外国语学院,副教授,硕士生导师;

2007----至今,江苏科技大学外国语学院,硕士生导师;

2004年7月----2004年9月年,澳大利亚La Trobe University语言教学中心,研修; 2008年9月----2009年6月,南京大学外国语学院,访问研究。

2011年8月----2012年2月,英国曼切斯特大学(University of Manchester)翻译与比较文化研究学院,访问研究。

二、主要研究方向:

1、翻译理论与实践;

2、基于翻译的英汉语言对比;.

三、主要教学工作:

1、本科教学

基础英语(本科);英语阅读(本科);翻译理论与实践(汉译英)(本科);翻译理论与实践(英译汉)(本科);

2、研究生教学

西方翻译理论;翻译理论与实践;

四、承担项目及主要成果:

1、科研与教改

(1)语言风格的可容性机制研究:现代汉语欧化现象透析,2008年12月结题

(2)英语专业翻译教学改革新思维,江苏科技大学,2008年10月结题。

(3)现代汉语欧化句法的理论研究和历史考察,江苏科技大学,2013年,在研。

2、发表论文

(1)论翻译中语境的制约功能,江苏科技大学学报(社会科学版), 2005年第1期

(2)从思维差异的角度看英语长句的汉译,天中学刊,2005年第2期

(3)地道的原文,地道的译文——从《苔丝》译本看张谷若翻译风格,江苏科技大学学报(社会科学版),江苏科技大学学报(社会科学版),2007-12-15

(4)从《长恨歌》的两种译文看诗歌翻译的话语途径,南华大学学报(社会科学版),2007-06-15

(5)欧化问题的再思考,江苏科技大学学报(社会科学版),2008-06-15

(6)从语言分析角度论文学翻译中的科学途径,江苏科技大学学报(社会科学版),2012-12-15

(7)《圣经》的文体特征及翻译原则探析,江苏科技大学学报(社会科学版),2015-09-15

3、专著与教材

【1】《新编高级英语》参编,湖南师范大学出版社,2005年5月

【2】《英汉-汉英翻译教程》(修订版)参编,湖南师范大学出版社,2012年5月

【3】《研究生翻译教程》在编

4、曾获表彰与奖励

(1)《基础英语》校精品建设课程,2010-2013,主持人(参加);

(2)江苏科技大学优秀教学质量奖,2012。