翻译专业

 

江苏科技大学翻译专业培养方案

2015级)

     一.培养目标

     本专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才,能够胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作,能成为国家哲学、社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军。

    二.培养要求

本专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和外语两方面语言技能与语言知识的训练,掌握跨文化交际和汉外口笔译基本技能,具备口笔译基本能力。

毕业生应获得一下几方面的知识能力:

1. 掌握语言知识与能力,包括外语语音,词汇、语法知识,外语听、说、读、写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;

2. 掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力以及译者综合素质;

3. 掌握翻译需要的相关知识和能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识,国际商务知识,公共外交知识;

4. 了解翻译学的理论前沿和应用前景,了解翻译专业的行业需求和发展动态;

5. 熟悉国家的方针、政策和法规;

6. 具有较强的批判性思维能力,实际工作能力和一定的科学研究能力。

三.主干学科与主要课程

主要课程:

综合英语(1-4)、英语阅读(1-4)、英语听力(1-4)、英语口语(1-4)、高级英语(1-2),英语高级阅读(1-2)、英语高级写作、高级视听(1-2)、翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译(科技方向)、联络口译、交替传译、专题口译、计算机网络与应用、英语国家概况、中国文化概要、英语国家概要、语言学概论、跨文化交际、公共外交等

    四.主要实践性环节

    1.实践教学; 2. 专业教学;3. 学术活动;4.社会实践

五、标准修业年限、毕业与学位

     标准修业年限为4年。学生遵循专业教学计划各课程模块要求,完成教学计划所有要求,经德、智、体等方面审  查合格,准予毕业。符合规定条件者授予文学学士学位。