刘志强

发布者:李连军发布时间:2020-10-13浏览次数:663

 

 


刘志强,江苏科技大学外国语学院俄语系,文学博士,副教授。

 

一、主要学习与工作经历

2006-2010 黑龙江大学、俄罗斯远东国立大学,获区域学学士学位

2010-2012 俄罗斯远东联邦大学俄语系,                    获文学硕士学位

2012-2017 俄罗斯托姆斯克国立大学俄语系,   获文学博士学位

2016-2018 俄罗斯远东联邦大学东方学院——区域与国际研究院,讲师

 

二、主要研究方向

  1. 俄罗斯汉学

  2. 比较文学

  3. 翻译文学

  4. 中俄文学关系

 

三、主要教学工作

《基础俄语》、《俄语语法》、《俄语口语》、《高级俄语口语》

四、科研

(一)专著

Лю Чжицян, Е.А. Первушина. Заветная звезда Леонида Черкасского: о переводах китайских поэтов первой трети XX века: монография / Чжицян Лю, Е.А. Первушина. – Владивосток: Изд-во Дальневост. федерал. ун-та, 2019. – 164 с.

 

(二)发表论文

发表论文20余篇,其中俄罗斯ВАК论文7篇,主要论文如下:

  1. Лю Чжицян. Стихотворение Сюй Чжимо «Я не знаю, куда ветер дует» в переводе Л. Е. Черкасского // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2014. – №4. – С. 166–171.

  2. Лю Чжицян. Основная периодизация в исследовательской, творческой и просветительской деятельности Л. Е. Черкасского // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке.  2015.  №1. – С.137–141.

  3. Лю Чжицян. Переводческая трансформация Л. Е. Черкасского названий китайских стихотворений (на материале сборника «Дождливая аллея», 1969) // Мир русского слова. – 2015. – №2. – С.87–91.

  4. Лю Чжицян. Своеобразие рецепции национального колорита в переводах Л. Е. Черкасского / Чжицян Лю // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 12 (66). – С. 29–33.

  5. Лю Чжицян, Е.А. Первушина. О переводческой позиции Л.Е. Черкасского в его переводах китайской поэзии первой трети XX века / Чжицян Лю // Иностранные языки в высшей школе. – 2018. – № 1 (44). – С. 88–92.

  6. Лю Чжицян. Леонид Евсеевич Черкасский в Китае / Лю Чжицян // Научный диалог. – 2018. – № 6. – С. 82–90. – DOI: 10.24224/2227-1295-2018-6-82-90.

  7. Чжан Цзин. Лю Чжицян. О некоторых особенностях перевода туристических текстов с китайского языка на русский / Чжан Цзин, Лю Чжицян // Научный диалог. – 2018. – № 9. – С. 132–144.

  8. Лю Чжицян. Об издательской презентации в России группы китайских поэтов «Четвёртое мая» // Сборник докладов 60-й международной молодёжной научно-технической конференции «Молодёжь. Наука. Инновации» (Гуманитарная часть), 28–29 марта 2013 г. – Владивосток: Мор. гос. ун-т. – Т 2. – С. 166–168.

  9. Лю Чжицян. Поэтическая деятельность периода «Движения 4 мая 1919 г.» в оценке современных китайских литературоведов // Вестник Азикатско-тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы. 2014 г. – №4. – С. 303–306.

  10. Лю Чжицян. О переводах Л. Е. Черкасского стихов Се Бинсинь на русский язык // Интеллектуальный потенциал вузов – на развитие Дальневосточного региона России и стран АТР [Текст]: материалы XVI междунар. науч. – практ. конференции студентов, аспирантов и молодых исследователей (17–18 апреля 2014 г.): в 6 т. / под общ. ред. Т.В. Терентьевой; Владивостокский государственный университет экономики и сервиса. – Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2014. – Т.1. – С. 105–106.

  11. Лю Чжицян. О переводах стихов китайских поэтов Л. Е. Черкасским в сборнике «Дождливая аллея» на русский язык // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XIV Международной научно-практической конференции студентов и молодых учёных. Ч.1. / под ред. С.А. Песоцкой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. – томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2014. – С. 339–244.

  12. Лю Чжицян. О переведённом Л. Е. Черкасским китайском поэте Лю Баньнуне в сборнике «Дождливая аллея» // Ежемесячный научный журнал VII международной научно-практической конференции: «Современные концепции научных исследований». Евразийский Союз Учёных (УСН) (Москва, 30–31.10.2014). Ч.7. – С. 55–56.

  13. Лю Чжицян. Стихотворение Лю Баньнуна «Между ними лишь слой бумаги» в переводе Л. Е. Черкасского // Ежемесячный научный журнал IV международной научно-практической конференции: «Отечественная наука в эпоху изменений: постулаты прошлого и теории нового времени». Национальная ассоциация учёных (НАУ) (Екатеринбург, 07–08.11.2014). Ч. 4. – С. 145–149.

  14. Лю Чжицян. Особенности перевода Л. Е. Черкасского миниатюр в сборнике «Дождливая аллея» // Ежемесячный научный журнал VI международная научно-практическая конференция: «Научные перспективы XXI века. Достижения и перспективы нового столетия». Международный научный институт «EDUCATIO» (Новосибирск, 14–15.11.2014). Ч. 3. – С. 110–112.

  15. Лю Чжицян. Переводческое предпочтение Л.Е. Черкасского стихов Сюй Чжимо и Дай Ваншу: на материале сборника «Дождливая аллея» // Теоретические и прикладные аспекты современной науки: сборник научных трудов по материалам VII Международной научно-практической конференции 31 января 2015 г.: в 10 ч. / Под общ. ред. М.Г. Птровой. – Белгород: ИП Петрова М.Г., 2015. – Часть IV. – С. 56–58.

  16. Лю Чжицян. Переводчик Л.Е. Черкасский и поэт Сюй Чжимо // Сборник публикаций Научно-информационного центра «Знание»: «III Весенние научные чтения» 1 часть: сборник со статьями (уровень стандарта, академический уровень). – Д.: научно-информационный центр «Знание», г. Харьков, 2015. – С. 59–61.

  17. Лю Чжицян. Стихотворение Ван Япина «Смотритель маяка» в переводе Л.Е. Черкасского // Русский язык, литература и культура в пространстве АТР. 2015 г. – С. 135–138.

  18. Первушина, Е.А., Лю Чжицян. Интертекстуальный диалог названий в книге Л.Е. Черкасского «Я рядом с корнем душу успокою» // Язык – пространство. Язык – культура. Язык – сознание: сборник статей к 20-летию кафедры русского языка как иностранного Дальневосточного федерального университета. – Владивосток: Дальневост. федерал. ун-т, – 2016. – С. 112–121.

  19. Лю Чжицян Своеобразие рецепции новой китайской поэзии в переводах Л. Е. Черкасского (На аспекте стиховой организации – строфики) / Чжицян Лю // Достижения и проблемы современной науки : сборник публикаций научного журнала «Globus» по результатам ХІІІ Международной научно-практической конференции. Санкт-Петербург, 04 ноября 2016 г. – Санкт-Петербург, 2016. – Ч. 1. – С. 123–127.

  20. Лю Чжицян. Л.Е. Черкасский о судьбах российского востоковедения в книге «Я рядом с корнем душу успокою» // Русский язык, литература и культура в пространстве АТР: материалы II международного форума, Владивосток, 9–14 октября 2017 года / [отв. ред.: Н.С. Милянчук, Н.Б. Кожина]. – Владивосток : Изд-во Дальневост. федерал. ун-та, 2018. – 1 CD-ROM. – С. 144-147.

  21. Первушина Е.А., Лю Чжицян. Своеобразие творческой рецепции Л.Е. Черкасского в переводах китайской поэзии первой трети XX века // Дальний Восток России и Китай: диалог культур стран-соседей [Электронный ресурс]: междунар. научно-практич. конф.: материалы. Электрон. дан. – Владивосток: Изд-во: Дальневосточного федерального университета, 2018. – С. 336-339